I was wondering if anyone could review a spanish paper, it is very short (1 page)?
I can take a look at it.
If you need further help with something or a second editor, let me know. :)
Thanks Ducky_Fresh and Arwym, Any comments on the following (coherence, grammar) El cuento “Etc.”, de Luis Rafael Sánchez habla de los abismos de injusticias sociales que separan los desafortunados y la mayoría en la sociedad. Con referencias del historia y vida puertorriqueño, el lector se arrobado en la historia de los personajes. El narrador empezó a hablar sobre un evento que ocurrió al día pasada. La narración continúa en el presente.
Interesting! I am Puerto Rican. I think you should go with "abismo," (referring to first sentence) since one "abyss" is enough. I mean, you're talking about the profound social differences that separate these two groups. As for "desafortunados y la mayoría en la sociedad," perhaps you could be more specific on what you mean by unfortunate by using a less ambiguous term; also, "la mayoría de la sociedad" makes me think you mean "el resto de la sociedad" (the rest of society). The last three sentences are confusing. I am not sure of what you mean with them. With the first of the two, if you mean to say, "With references to the history and to the life of the average Puerto Rican, the reader is quickly immersed in the stories of the characters", then it should be something along the lines of "Con referencias a la historia y a la vida del puertorriqueño, el lector pronto se halla inmerso en las historias de los personajes." The second and third of these three last sentences say, respectively: "El narrador empezó a hablar sobre un evento que ocurrió al día pasada," and "La narración continúa en el presente." First, you could join these two sentences in one and make a long pause with a semicolon (;), like this: "El narrador comienza por contar un evento del pasado; luego, la narración continúa en el presente." You wrote "–al día pasada," but the correct form is "en el pasado," or maybe even "en días pasados." And finally, in that same sentence, instead of "hablar," I would use the verb "contar" or "narrar," being either of these more appropriate when you are trying to explain that the person was telling a story, rather than just "talking."
So, how would I rewrite that? Well, I would go with something like this: "El cuento 'Etc.', de Luis Rafael Sánchez, habla del abismo de injusticias sociales que separa a los menos afortunados del resto de la sociedad. Con referencias a la historia y a la vida del puertorriqueño común, el lector pronto se halla inmerso en las historias de los personajes. El narrador comienza por contar sobre un evento del pasado; luego, la narración continúa en el presente." (Note: Ah, I forgot! You missed a comma after "Sánchez." It's just like in English. Oftentimes, it's convenient to have commas to delimiter a reference such as who wrote a book, or who directed a movie. So, "The story "Etc.", by Luis Rafael Sánchez, tells about–.")
Join our real-time social learning platform and learn together with your friends!