La diferencía entre "entender" y "Comprender"
They are similar, and it really depends on the situation. Entender = Understand Comprender = Comprehend I guess you could say comprehend, or comprender, goes deeper in thought. I don't know how to explain it very well. I think this link will help you better than I could: http://spanish.about.com/od/usingparticularverbs/a/entender-comprender.htm
Gracias! Eso es lo que pensé Pero, algiuen me dijó qué "entender" fue para "escuchando solamente, y no es verdad, no?
Es este frase correcto? Es facil para entender algiuen en español, pero no es facil por hablar? I know my para and por are incorrect, but could entender be allowed in this sentence?
Hay veces que si. Por ejemplo, ¿Me entiendes? Do you understand me? ¿Me escuchas? Do you hear me?
I think it'd work out better without the 'para'. 'Pero' seems right though. Es fácil entender a alguien en español, pero no es fácil de hablar. It's easy to understand someone in spanish, but its not easy to speak.
Gracias, asi, entender puede "work" en ese frase xD mi gramatica es horible ahora xD Gracias para la corecion!
Me parece que si. No hay problema! (:
:)
(:
Join our real-time social learning platform and learn together with your friends!