Is this the right grammar? Bonjour, mon nom est Karrie. J'adore jouer du piano, lire, et profiter d'un bon spot de thé. Je suis agréable d'être autour de trop.
HI! Bonjour, mon nom est Karrie. J'adore jouer du piano, lire, This part is perfect et profiter d'un bon spot de thé. spot is not a French word. I do not understand what you mean here. Je suis agréable d'être autour de trop. This does not make sense at all. Please rewrite this part or tell us in English what it the intended meaning is.
spot as in cup of tea, it is an English word, I forgot I typed that haha sorry. **et profiter d'une tasse de thé "and enjoy a cup of tea" **Je suis amusant pour être autour de trop. "I'm fun to be around too."
"profiter de" is correct, but not as much used as "enjoy" in English. Standard meaning of "profiter de" is "to take advantage of". I am not sure to understand your "I'm fun to be around" (either too familiar or too American for my standard British English ;-) Do you mean : "I like meeting / going out with friends" ? If so, write : "J'aime aussi sortir avec mes amis."
haha :) oh ok, thanks for the advice :)
Join our real-time social learning platform and learn together with your friends!