Which of these sentences should use por instead of para ? Voy a caminar para Las called. Voy a la Casas para dormer. Voy a or para El cine. Para mi, UN café
Basically, "por" is used to express movement through time or space. This can be: - A physical transition such as traveling Viajé por Francia y España. (I traveled through France and Spain.) - An exchange of objects Pagaré $3 por este sandwich. (I will pay $3 in exchange for this sandwich.) - A duration of time Tengo que trabajar por ocho horas hoy. (I need to work for eight hours today.) - A motivation/reason for doing something Por su amor a los niños, quiere ser pediatra. (Because of her love for children, she wants to be a pediatrician.)
And "para" is generally used to convey destinations or end points. These can be: - Physical locations Salgo para Chile mañana. (I leave for Chile tomorrow.) - People (recipients) Este regalo es para Adela. (This gift is for Adela.) - Deadlines Necesito la presentation para el viernes. (I need the presentation by/on Friday.) - Goals Trabaja mucho para ganar más dinero. (He works a lot in order to earn more money.)
I'd go with the first one though I don't understand the answers that much. They aren't well written
It's "dormir" not "dormer". "Calles" not "called". Voy al cine --> never por or para. "a" is the movement preposition, for instance, when you go somewhere. A+el = al. "Para el cine" would be a goal. *Para* mi--> for me, always para. It's a kind of goal. Voy a la casa *para* dormir ---> goal Voy a caminar *por* las calles. ---> through the streets, by the streets. Can you see the difference now? Para: goal/destination/person. Por: through, by. Geographical mean.
Join our real-time social learning platform and learn together with your friends!