Have you noticed that in American English people often write (or say) "make a decision," while in British English people say and write "take a decision." I wonder why they do that when there is a perfectly good verb ("decide") which would almost always be more appropriate. Can you think of other expressions of the form take/make a
Well, this is an interesting thing you noticed. But I have no idea about anymore examples. If you find any let me know! :3
I'm not too sure but: Make a choice - choose That's all I can think of
Well, let's see. What about: make an apology = apologize make a mistake = err (or just "mistake") take action = act make progress = progress make arrangements = arrange make plans = plan There must be many more.
Oh! Right, so like: Make a statement - state Make a call - call Make a point - prove (?) Make a turn - turn Make a consolidation - consolidate Make a correction - correct Will these do? And I'm not sure about the make a mistake one. Should it be: Make an error - err?
And I just got some more: Make an evaluation - evaluate Make an expansion - expand Make a contraction - contract
Make a prediction - predict
Excellent. Mistake was originally a verb, I think. You might have to adjust more than the verb, but for "I made a mistake..." "I mistook ..." could be substituted.
So you can use 'made' as well as 'make'?
Well, yes, I suppose if you conjugate the "make a <something>," you can also conjugate the (better) equivalent. make a decision -- decide makes a decision -- decides made a decision -- decided had made a decision -- had decided and so forth.
Oh alright. I thought it was specified to just one tense.
If you revise these verbs, you save characters in a tweet.
So.. this is for a tweet?
It works for any writing that should be concise.
Alright
Join our real-time social learning platform and learn together with your friends!