Could someone explain to me how we use "hacer de" in Spanish? It's totally new to me.
According to the DPD, it's an error to interpose the preposition "de" between "hacer" and an infinitive. However, it also goes on to say that this error is common error in everyday speech. Cited from: http://www.spanishdict.com/answers/165957/the-phrase-hacer-de It also says that perhaps "algo" is left out... which could work in the phrase Voy a hacer algo de comer? Hope that helps a bit..
It has to do more with culture, less with grammar... Example: Voy a hacerle de comer a mi familia (I'm going to prepare the food for my family). "algo" SHOULD be in between "hacerle" and "de" This is most likely grammatically correct. However, just like in the english language, casual talk tends to be more "slang" and avoid grammar rules. If you say something often enough, it becomes normal and "grammatically correct".
@order Yeah that does help a bit, thanks! I caught on to where you cited that "algo" was left out. @jazy Thank you for explaining that for me. It does sense that it has less to do with grammar and more with culture. I did hear that it's very common in Mexican Spanish. I don't know if it is also as common in other Spanish speaking cultures. Thank you both for giving me a better idea of how it works. =)
¡No hay problema!
Join our real-time social learning platform and learn together with your friends!