Ask your own question, for FREE!
Language and Culture 17 Online
OpenStudy (anonymous):

Check my Japanese :)

OpenStudy (anonymous):

わたし は ペット を もっ て いる こと が できれ ば 、 わたし は 、 どんな ペット を もっ て い ない 、 わたし は ねこ を もっ て いる でしょ う 。 わたし は ねこ を あいし 、 かれら は ちいさく 、 と だきしめる こと が すばらしい です 。 わたし の そふ が ねこ を もっ て い た ので 、 わたし は かれ が かれら の せわ を たすける ため に あいし 、 ねこ を もっ て いる でしょ う 、 わたし は それら を きょうきゅう し 、 いつ でも わたし が できる それら を ペット に しよう さ れ ます 。 わたし は ねこ を しょゆう し て いる ばあい は 、 わたし が トラ の しま もよう を もつ もの を しょゆう し 、 それ は サイズ が ひかくてき ちいさい 。

OpenStudy (anonymous):

I think I did it overall okay but I am still confused if I wrote it into Japanese correct. (The English paragraph is what I am trying to say, the Japanese above is what I got when I wrote it in Japanese). @Opcode @Vincent-Lyon.Fr @kc_kennylau

OpenStudy (kc_kennylau):

You obviously took it from google translate. :P

OpenStudy (vincent-lyon.fr):

Try to make simpler sentences in structure.

OpenStudy (anonymous):

@kc_kennylau I can't read those symbols? @Vincent-Lyon.Fr Something like this: (I am confused whether to use かう to indicated that I don't have a pet?) わたしは 、ペットをかっていない。わたしがペットをかうことができるのなら ねこにするでしょう。 わたしがねこをあいするのは 、 かれらがちいさくて 、 だきしめられるのがすばらしいからです 。 わたしのそふがねこをかっていたので、ねこのせわをてつだうことがすきでした。わたしは、いつでもせわをしてあげることができるとおもいます。わたしがねこをかうばあいは、ひかくてきサイズのちいさい、トラねこにするでしょう。

OpenStudy (vincent-lyon.fr):

かう seems to be the right verb to mean you're having or 'raising' an animal. わたしは ねこを かいます/かいません But I think you can also use わたしは ねこが いない or ねこが いません. if you want to say you do not have a cat at home.

OpenStudy (kc_kennylau):

@Vincent-Lyon.Fr Check out my link, she just converted all the kanji into hiragana. You can read the romaji from the bottom of the translation if you can't read kanji, ils sont tous pareils.

OpenStudy (kc_kennylau):

"to have" is a difficult word to translate into Japanese. One may use いる, ある, or もつ to translate it. As you already have known, いる is for living things (excluding plants), ある is for other things, and both verbs mean "there is/are". For "have" in the sense of possession, もつ will be used. However, in Japanese, we tend not to use "have" so frequently, and to avoid the verb "have" as much as possible. "I have a pet" may be translated into "I am keeping a dog", which uses the verb "かう", as @Vincent-Lyon.Fr has already stated.

OpenStudy (kc_kennylau):

"can" (or "to be able to") is also an untranslatable verb into Japanese. We use the "kanoukei かのうけい 可能形" (potential form) to translate "can" in the sense of being able to do something. If you want to translate "can" of the meaning of permission, we use "てもいい". "ても" means "even if", "いい" means OK. We conjugate a verb to the "-て" form in order to use "てもいい". For example, たべる (to eat) -> たべて -> たべてもいい (you can eat).

OpenStudy (kc_kennylau):

Moreover, in Japanese, we omit "I" and "you" as often as possible.

OpenStudy (kc_kennylau):

More information about the "potential form": http://www.guidetojapanese.org/potential.html

OpenStudy (kc_kennylau):

P.S. I still doubt that you did not translate it yourself.

Can't find your answer? Make a FREE account and ask your own questions, OR help others and earn volunteer hours!

Join our real-time social learning platform and learn together with your friends!
Can't find your answer? Make a FREE account and ask your own questions, OR help others and earn volunteer hours!

Join our real-time social learning platform and learn together with your friends!